Learn Bengali with Songs

Learn Bengali with Songs: Tomake Chai by Arijit Singh

June 21, 2025

In this lesson, we will use the lyrics of “Tomake Chai” by Arijit Singh from the Bengali film Gangster (2016) to learn Bengali. This song is a romantic expression of love and longing, making it an excellent resource for learning Bengali.

Check out the video of the song here:

 🎶 Bengali Lyrics and Translation

[verse 1]
তোমার নামের রোদ্দুরে
আমি ডুবেছি সমুদ্দুরে
জানি না যাব কতদূরে এখনও

আমার পোড়া কপালে
আর আমার সন্ধ্যে সকালে
তুমি কেন এলে জানি না এখনও

[pre-chorus]
ফন্দি আটে মন পালাবার
বন্দি আছে কাছে সে তোমার

[chorus] (x2)
যদি সত্যি জানতে চাও
তোমাকে চাই, তোমাকে চাই
যদি মিথ্যে মানতে চাও
তোমাকেই চাই

[verse 2]
হলো শুরু সাতদিনে
এই খেলাধুলো রাতদিনে
জানি বারণ করার সাধ্যি নেই
আর আমার
তোমার নামের মন্দিরে
আর তোমার নামের মসজিদে
আমি কথা দিয়ে এসেছি
বারবার

[pre-chorus]
বিন্দু থেকে সিন্ধু হয়ে যাও
তুমি ইচ্ছেমত আমাকে সাজাও

[chorus] (x2)
যদি সত্যি জানতে চাও
তোমাকে চাই, তোমাকে চাই
যদি মিথ্যে মানতে চাও
তোমাকেই চাই

[bridge]
মনের গভীরে, ঘুমের শরীরে
তোমাকে নিয়ে ডুবে যাবো
আমার কাছে কারণেরা আছে
নিজেকে আমি খুঁজেই নেবো

[chorus]
যদি সত্যি জানতে চাও
তোমাকে চাই, তোমাকে চাই
যদি মিথ্যে মানতে চাও
তোমাকেই চাই

[verse 1]
In the sunlight of your name,
I have drowned in the sea.
I don’t know how far I will go yet.

On my burnt forehead,
And in my evening and morning,
I still don’t know why you came.

[pre-chorus]
The trick is to escape,
But the prisoner is near you.

[chorus]
If you truly want to know,
I want you, I want you.
If you want to believe a lie,
I want you.

[verse 2]
It began in seven days,
This game of day and night.
I know there’s no power to forbid,
And mine.
In the temple of your name,
And in the mosque of your name,
I have come with a promise,
Repeatedly.

[pre-chorus]
From a point to the ocean,
You decorate me as you wish.

[chorus]
If you truly want to know,
I want you, I want you.
If you want to believe a lie,
I want you.

[bridge]
In the depth of my mind, in the body of sleep,
I will drown with you.
I have reasons with me,
To find myself.

[chorus]
If you truly want to know,
I want you, I want you.
If you want to believe a lie,
I want you.

Grammar Insights and Vocabulary

1. Pronouns and Possessives

The pronouns used in this song are আমি (āmi), “I”, and তুমি (tumi), “you”. Remember that তুমি is the informal way of addressing a person which is usually used with friends, peers or younger people. Also note, that Bengali pronouns change depending on grammatical case – just like how “I” becomes “me” in English. Let’s see the ones used in the song:

  • আমি — “I” (subject)
    আমি ডুবেছি সমুদ্দুরে (“I have drowned in the sea”)
    আমি কথা দিয়ে এসেছি (“I came having given my word”)

  • তুমি — “you” (informal)
    তুমি কেন এলে (“Why did you come?”)
    তুমি ইচ্ছেমত আমাকে সাজাও (“You decorate me as you wish”)

  • তোমার — “your” (possessive)
    তোমার নামের রোদ্দুরে (“In the sunlight of your name”)
    তোমার নামের মন্দিরে (“In the temple of your name”)

  • তোমাকে — “you” (object form) is used when “you” or “to you” is the object in the sentence.
    তোমাকে চাই (“I want you”)
    তোমাকে নিয়ে ডুবে যাবো (“I will drown with you”)

  • আমাকে — “me” (object form of আমি)
    তুমি ইচ্ছেমত আমাকে সাজাও (“You decorate me as you wish”)

And here is one more line to know in this context: আমি তোমাকে ভালোবাসি — “I love you.”

2. Verb Forms & Tenses

Next, let’s look at the verbs we find in this song, their meaning and the verb tenses.

Verb StemEnglishVerb FormTense
ডুব– (dubo) to drown ডুবেছি, ডুবে যাবোPresent Perfect, Future আমি ডুবেছি সমুদ্দুরে ("I have drowned in the sea"), তোমাকে নিয়ে ডুবে যাবো (“I will drown with you”)
জান– (jan) to know জানি / জানি না Present জানি না যাব কতদূরে এখনও (“I don’t know how far I’ll go yet”)
যাও– (jao)to goযাবFutureজানি না যাব কতদূরে (“I don’t know how far I will go”)
আস– (aś)to comeএসেছি, এলেPresent Perfect, Pastআমি কথা দিয়ে এসেছি বারবার (“I have come giving my word again and again”), তুমি কেন এলে জানি না (“I don’t know why you came”)
দে– (de) + যাওয়াto give + goদিয়ে এসেছিCompound perfectকথা দিয়ে এসেছি  (“I gave my word and came”)
সাজা– (sājā)to decorateসাজাওImperative/Pres.তুমি ইচ্ছেমত আমাকে সাজাও (“You decorate me as you wish”)
খুঁজ– (khum̐j) to search/findখুঁজেই নেবোFuture emphaticনিজেকে আমি খুঁজেই নেবো (“I will definitely find myself”)
হয়ে যাও-to becomeহয়ে যাও imperative/future-like formবিন্দু থেকে সিন্ধু হয়ে যাও (“Become an ocean from a drop”)

3. Postpositions instead of Prepositions

In Bengali, postpositions follow the noun – unlike in English, where we have prepositions that stand before the noun. Here are the examples with the locative marker -এ (in, at) from the text:

  • রোদ্দুরে — “in the sunlight”
    রোদ্দুর (sunlight) + -এ (in)

  • সমুদ্দুরে — “in the sea”
    সমুদ্দুর (sea) + -এ (in)

  • মন্দিরে, মসজিদে — “in the temple”, “in the mosque”

4. Conditional Clauses
The chorus repeats a Bengali conditional clause:

  • যদি সত্যি জানতে চাও — “If you truly want to know”
    যদি = if
    জানতে চাও = you want to know

  • যদি মিথ্যে মানতে চাও — “If you want to believe a lie”

Thus, যদি (jodi) introduces a conditional clause (“if”)

 

5. Emphasis Particles

Bengali often uses emphasis particles or expressions that add poetic or emotional depth:

  • ইচ্ছেমত — “as you wish / according to your desire”
    → From ইচ্ছা (wish) + মত (like/according to)

  • খেলাধুলো — literally “games and play” (used metaphorically for emotional games in this song)

  • সত্যি / মিথ্যে — “truth / lie” used as either adjectives or abstract nouns
    যদি সত্যি জানতে চাও
    যদি মিথ্যে মানতে চাও

6. Most Important Vocabulary

BengaliEnglishNotes
নামnameCommon noun
রোদ্দুরsunlightCompound: “রোদের” (of sun) + “দুর” (brightness)
সমুদ্দুseaCommon noun
পোড়াburntAdjective
কপালforeheadBody part noun
সন্ধ্যাeveningTime of day noun
মন্দিরtempleReligious place
মসজিদmosqueReligious place
সত্যিtruthAdjective or noun
মিথ্যেlie/falseAdjective or noun

 

Word-by-Word Translation

Bengali PhraseEnglish TranslationNotes/Grammar Explanation
তোমার নামের রোদ্দুরেIn the sunlight of your nameতোমার (tomar) = your, নামের (naamer) = name’s, রোদ্দুরে (roddure) = in the sunlight.
আমি ডুবেছি সমুদ্দুরেI have drowned in the seaআমি (ami) = I, ডুবেছি (dubechi) = have drowned, সমুদ্দুরে (somuddure)= in the sea.
জানি না যাব কতদূরে এখনওI don’t know how far I will go yetজানি না (jani na) = don’t know, যাব (jabo) = will go, কতদূরে (kotdure)= how far, এখনও (ekhono) = yet.
আমার পোড়া কপালেOn my burnt foreheadআমার (amar) = my, পোড়া (pora) = burnt, কপালে (kopale) = on forehead.
আর আমার সন্ধ্যে সকালেAnd in my evening and morningআর (ar) = and, সন্ধ্যে (sondhe) = evening, সকালে (shokale) = morning.
তুমি কেন এলে জানি না এখনওI still don’t know why you cameতুমি (tumi) = you, কেন (keno) = why, এলে (ele) = came, জানি না (jani na) = don’t know, এখনও (ekhono) = yet.
ফন্দি আটে মন পালাবারThe trick is to escapeফন্দি (fandi) = trick, আটে (ate) = is, মন (mon) = mind, পালাবার (palabar) = to escape.
বন্দি আছে কাছে সে তোমারBut the prisoner is near youবন্দি (bondi) = prisoner, আছে (ache) = is, কাছ (kache) = near, সে (she)= that, তোমার (tomar) = your.
যদি সত্যি জানতে চাওIf you truly want to knowযদি (jodi) = if, সত্যি (sotti) = truly, জানতে (jante) = to know, চাও (chao)= want.
তোমাকে চাই, তোমাকে চাইI want you, I want youতোমাকে (tomake) = you (accusative), চাই (chai) = want.
যদি মিথ্যে মানতে চাওIf you want to believe a lieযদি (jodi) = if, মিথ্যে (mithye) = lie, মানতে (mante) = to believe, চাও (chao) = want.
তোমাকেই চাইI want youতোমাকেই (tomakei) = you (emphatic), চাই (chai) = want.
হলো শুরু সাতদিনেIt began in seven daysহলো (halo) = began, শুরু (shuru) = start, সাতদিনে (shaat dine) = in seven days.
এই খেলাধুলো রাতদিনেThis game of day and nightএই (ei) = this, খেলাধুলো (kheladhulo) = game, রাতদিনে (raat dine) = night and day.
জানি বারণ করার সাধ্যি নেইI know there’s no power to forbidজানি (jani) = know, বারণ (baron) = forbid, করার (korar) = to do, সাধ্যি (shaddhi) = power, নেই (nei) = not have.
আর আমারAnd mineআর (ar) = and, আমার (amar) = mine.
তোমার নামের মন্দিরেIn the temple of your nameতোমার (tomar) = your, নামের (naamer) = name’s, মন্দিরে (mondire) = in temple.
আর তোমার নামের মসজিদেAnd in the mosque of your nameআর (ar) = and, তোমার (tomar) = your, নামের (naamer) = name’s, মসজিদে (mosjide) = in mosque.
আমি কথা দিয়ে এসেছিI have come with a promiseআমি (ami) = I, কথা (kotha) = promise, দিয়ে (diye) = with, এসেছি (esechi) = have come.
বারবারRepeatedlyবারবার (barbar) = repeatedly.
বিন্দু থেকে সিন্ধু হয়ে যাওFrom a point to the oceanবিন্দু (bindu) = point, থেকে (theke) = from, সিন্ধু (sindhu) = ocean, হয়ে যাও (hoye jao) = become.
তুমি ইচ্ছেমত আমাকে সাজাওYou decorate me as you wishতুমি (tumi) = you, ইচ্ছেমত (icche moto) = as you wish, আমাকে (amake) = me (accusative), সাজাও (sajao) = decorate.
মনের গভীরে, ঘুমের শরীরেIn the depth of my mind, in the body of sleepমনের (moner) = of mind, গভীরে (gobhire) = in depth, ঘুমের (ghumer) = of sleep, শরীরে (shorire) = in body.
তোমাকে নিয়ে ডুবে যাবোI will drown with youতোমাকে (tomake) = you (accusative), নিয়ে (niye) = with, ডুবে যাবো (dube jabo) = will drown.
আমার কাছে কারণেরা আছেI have reasons with meআমার (amar) = my, কাছ (kache) = with, কারণেরা (karonera) = reasons, আছে (ache) = are.
নিজেকে আমি খুঁজেই নেবোI will find myselfনিজেকে (nijeke) = myself, আমি (ami) = I, খুঁজেই (khujhe) = will find, নেবো (nebo) = will take.

 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *