Learn Bengali with Songs
Learn Bengali with Songs: Tomake Chai by Arijit Singh

In this lesson, we will use the lyrics of “Tomake Chai” by Arijit Singh from the Bengali film Gangster (2016) to learn Bengali. This song is a romantic expression of love and longing, making it an excellent resource for learning Bengali.
Check out the video of the song here:
🎶 Bengali Lyrics and Translation
[verse 1]
তোমার নামের রোদ্দুরে
আমি ডুবেছি সমুদ্দুরে
জানি না যাব কতদূরে এখনও
আমার পোড়া কপালে
আর আমার সন্ধ্যে সকালে
তুমি কেন এলে জানি না এখনও
[pre-chorus]
ফন্দি আটে মন পালাবার
বন্দি আছে কাছে সে তোমার
[chorus] (x2)
যদি সত্যি জানতে চাও
তোমাকে চাই, তোমাকে চাই
যদি মিথ্যে মানতে চাও
তোমাকেই চাই
[verse 2]
হলো শুরু সাতদিনে
এই খেলাধুলো রাতদিনে
জানি বারণ করার সাধ্যি নেই
আর আমার
তোমার নামের মন্দিরে
আর তোমার নামের মসজিদে
আমি কথা দিয়ে এসেছি
বারবার
[pre-chorus]
বিন্দু থেকে সিন্ধু হয়ে যাও
তুমি ইচ্ছেমত আমাকে সাজাও
[chorus] (x2)
যদি সত্যি জানতে চাও
তোমাকে চাই, তোমাকে চাই
যদি মিথ্যে মানতে চাও
তোমাকেই চাই
[bridge]
মনের গভীরে, ঘুমের শরীরে
তোমাকে নিয়ে ডুবে যাবো
আমার কাছে কারণেরা আছে
নিজেকে আমি খুঁজেই নেবো
[chorus]
যদি সত্যি জানতে চাও
তোমাকে চাই, তোমাকে চাই
যদি মিথ্যে মানতে চাও
তোমাকেই চাই
[verse 1]
In the sunlight of your name,
I have drowned in the sea.
I don’t know how far I will go yet.
On my burnt forehead,
And in my evening and morning,
I still don’t know why you came.
[pre-chorus]
The trick is to escape,
But the prisoner is near you.
[chorus]
If you truly want to know,
I want you, I want you.
If you want to believe a lie,
I want you.
[verse 2]
It began in seven days,
This game of day and night.
I know there’s no power to forbid,
And mine.
In the temple of your name,
And in the mosque of your name,
I have come with a promise,
Repeatedly.
[pre-chorus]
From a point to the ocean,
You decorate me as you wish.
[chorus]
If you truly want to know,
I want you, I want you.
If you want to believe a lie,
I want you.
[bridge]
In the depth of my mind, in the body of sleep,
I will drown with you.
I have reasons with me,
To find myself.
[chorus]
If you truly want to know,
I want you, I want you.
If you want to believe a lie,
I want you.
Grammar Insights and Vocabulary
1. Pronouns and Possessives
The pronouns used in this song are আমি (āmi), “I”, and তুমি (tumi), “you”. Remember that তুমি is the informal way of addressing a person which is usually used with friends, peers or younger people. Also note, that Bengali pronouns change depending on grammatical case – just like how “I” becomes “me” in English. Let’s see the ones used in the song:
আমি — “I” (subject)
→ আমি ডুবেছি সমুদ্দুরে (“I have drowned in the sea”)
→ আমি কথা দিয়ে এসেছি (“I came having given my word”)তুমি — “you” (informal)
→ তুমি কেন এলে (“Why did you come?”)
→ তুমি ইচ্ছেমত আমাকে সাজাও (“You decorate me as you wish”)তোমার — “your” (possessive)
→ তোমার নামের রোদ্দুরে (“In the sunlight of your name”)
→ তোমার নামের মন্দিরে (“In the temple of your name”)তোমাকে — “you” (object form) is used when “you” or “to you” is the object in the sentence.
→ তোমাকে চাই (“I want you”)
→ তোমাকে নিয়ে ডুবে যাবো (“I will drown with you”)আমাকে — “me” (object form of আমি)
→ তুমি ইচ্ছেমত আমাকে সাজাও (“You decorate me as you wish”)
And here is one more line to know in this context: আমি তোমাকে ভালোবাসি — “I love you.”
2. Verb Forms & Tenses
Next, let’s look at the verbs we find in this song, their meaning and the verb tenses.
Verb Stem | English | Verb Form | Tense | |
---|---|---|---|---|
ডুব– (dubo) | to drown | ডুবেছি, ডুবে যাবো | Present Perfect, Future | আমি ডুবেছি সমুদ্দুরে ("I have drowned in the sea"), তোমাকে নিয়ে ডুবে যাবো (“I will drown with you”) |
জান– (jan) | to know | জানি / জানি না | Present | জানি না যাব কতদূরে এখনও (“I don’t know how far I’ll go yet”) |
যাও– (jao) | to go | যাব | Future | জানি না যাব কতদূরে (“I don’t know how far I will go”) |
আস– (aś) | to come | এসেছি, এলে | Present Perfect, Past | আমি কথা দিয়ে এসেছি বারবার (“I have come giving my word again and again”), তুমি কেন এলে জানি না (“I don’t know why you came”) |
দে– (de) + যাওয়া | to give + go | দিয়ে এসেছি | Compound perfect | কথা দিয়ে এসেছি (“I gave my word and came”) |
সাজা– (sājā) | to decorate | সাজাও | Imperative/Pres. | তুমি ইচ্ছেমত আমাকে সাজাও (“You decorate me as you wish”) |
খুঁজ– (khum̐j) | to search/find | খুঁজেই নেবো | Future emphatic | নিজেকে আমি খুঁজেই নেবো (“I will definitely find myself”) |
হয়ে যাও- | to become | হয়ে যাও | imperative/future-like form | বিন্দু থেকে সিন্ধু হয়ে যাও (“Become an ocean from a drop”) |
3. Postpositions instead of Prepositions
In Bengali, postpositions follow the noun – unlike in English, where we have prepositions that stand before the noun. Here are the examples with the locative marker -এ (in, at) from the text:
রোদ্দুরে — “in the sunlight”
→ রোদ্দুর (sunlight) + -এ (in)সমুদ্দুরে — “in the sea”
→ সমুদ্দুর (sea) + -এ (in)মন্দিরে, মসজিদে — “in the temple”, “in the mosque”
4. Conditional Clauses
The chorus repeats a Bengali conditional clause:
যদি সত্যি জানতে চাও — “If you truly want to know”
→ যদি = if
→ জানতে চাও = you want to knowযদি মিথ্যে মানতে চাও — “If you want to believe a lie”
Thus, যদি (jodi) introduces a conditional clause (“if”)
5. Emphasis Particles
Bengali often uses emphasis particles or expressions that add poetic or emotional depth:
ইচ্ছেমত — “as you wish / according to your desire”
→ From ইচ্ছা (wish) + মত (like/according to)খেলাধুলো — literally “games and play” (used metaphorically for emotional games in this song)
সত্যি / মিথ্যে — “truth / lie” used as either adjectives or abstract nouns
→ যদি সত্যি জানতে চাও
→ যদি মিথ্যে মানতে চাও
6. Most Important Vocabulary
Bengali | English | Notes |
---|---|---|
নাম | name | Common noun |
রোদ্দুর | sunlight | Compound: “রোদের” (of sun) + “দুর” (brightness) |
সমুদ্দু | sea | Common noun |
পোড়া | burnt | Adjective |
কপাল | forehead | Body part noun |
সন্ধ্যা | evening | Time of day noun |
মন্দির | temple | Religious place |
মসজিদ | mosque | Religious place |
সত্যি | truth | Adjective or noun |
মিথ্যে | lie/false | Adjective or noun |
Word-by-Word Translation
Bengali Phrase | English Translation | Notes/Grammar Explanation |
---|---|---|
তোমার নামের রোদ্দুরে | In the sunlight of your name | তোমার (tomar) = your, নামের (naamer) = name’s, রোদ্দুরে (roddure) = in the sunlight. |
আমি ডুবেছি সমুদ্দুরে | I have drowned in the sea | আমি (ami) = I, ডুবেছি (dubechi) = have drowned, সমুদ্দুরে (somuddure)= in the sea. |
জানি না যাব কতদূরে এখনও | I don’t know how far I will go yet | জানি না (jani na) = don’t know, যাব (jabo) = will go, কতদূরে (kotdure)= how far, এখনও (ekhono) = yet. |
আমার পোড়া কপালে | On my burnt forehead | আমার (amar) = my, পোড়া (pora) = burnt, কপালে (kopale) = on forehead. |
আর আমার সন্ধ্যে সকালে | And in my evening and morning | আর (ar) = and, সন্ধ্যে (sondhe) = evening, সকালে (shokale) = morning. |
তুমি কেন এলে জানি না এখনও | I still don’t know why you came | তুমি (tumi) = you, কেন (keno) = why, এলে (ele) = came, জানি না (jani na) = don’t know, এখনও (ekhono) = yet. |
ফন্দি আটে মন পালাবার | The trick is to escape | ফন্দি (fandi) = trick, আটে (ate) = is, মন (mon) = mind, পালাবার (palabar) = to escape. |
বন্দি আছে কাছে সে তোমার | But the prisoner is near you | বন্দি (bondi) = prisoner, আছে (ache) = is, কাছ (kache) = near, সে (she)= that, তোমার (tomar) = your. |
যদি সত্যি জানতে চাও | If you truly want to know | যদি (jodi) = if, সত্যি (sotti) = truly, জানতে (jante) = to know, চাও (chao)= want. |
তোমাকে চাই, তোমাকে চাই | I want you, I want you | তোমাকে (tomake) = you (accusative), চাই (chai) = want. |
যদি মিথ্যে মানতে চাও | If you want to believe a lie | যদি (jodi) = if, মিথ্যে (mithye) = lie, মানতে (mante) = to believe, চাও (chao) = want. |
তোমাকেই চাই | I want you | তোমাকেই (tomakei) = you (emphatic), চাই (chai) = want. |
হলো শুরু সাতদিনে | It began in seven days | হলো (halo) = began, শুরু (shuru) = start, সাতদিনে (shaat dine) = in seven days. |
এই খেলাধুলো রাতদিনে | This game of day and night | এই (ei) = this, খেলাধুলো (kheladhulo) = game, রাতদিনে (raat dine) = night and day. |
জানি বারণ করার সাধ্যি নেই | I know there’s no power to forbid | জানি (jani) = know, বারণ (baron) = forbid, করার (korar) = to do, সাধ্যি (shaddhi) = power, নেই (nei) = not have. |
আর আমার | And mine | আর (ar) = and, আমার (amar) = mine. |
তোমার নামের মন্দিরে | In the temple of your name | তোমার (tomar) = your, নামের (naamer) = name’s, মন্দিরে (mondire) = in temple. |
আর তোমার নামের মসজিদে | And in the mosque of your name | আর (ar) = and, তোমার (tomar) = your, নামের (naamer) = name’s, মসজিদে (mosjide) = in mosque. |
আমি কথা দিয়ে এসেছি | I have come with a promise | আমি (ami) = I, কথা (kotha) = promise, দিয়ে (diye) = with, এসেছি (esechi) = have come. |
বারবার | Repeatedly | বারবার (barbar) = repeatedly. |
বিন্দু থেকে সিন্ধু হয়ে যাও | From a point to the ocean | বিন্দু (bindu) = point, থেকে (theke) = from, সিন্ধু (sindhu) = ocean, হয়ে যাও (hoye jao) = become. |
তুমি ইচ্ছেমত আমাকে সাজাও | You decorate me as you wish | তুমি (tumi) = you, ইচ্ছেমত (icche moto) = as you wish, আমাকে (amake) = me (accusative), সাজাও (sajao) = decorate. |
মনের গভীরে, ঘুমের শরীরে | In the depth of my mind, in the body of sleep | মনের (moner) = of mind, গভীরে (gobhire) = in depth, ঘুমের (ghumer) = of sleep, শরীরে (shorire) = in body. |
তোমাকে নিয়ে ডুবে যাবো | I will drown with you | তোমাকে (tomake) = you (accusative), নিয়ে (niye) = with, ডুবে যাবো (dube jabo) = will drown. |
আমার কাছে কারণেরা আছে | I have reasons with me | আমার (amar) = my, কাছ (kache) = with, কারণেরা (karonera) = reasons, আছে (ache) = are. |
নিজেকে আমি খুঁজেই নেবো | I will find myself | নিজেকে (nijeke) = myself, আমি (ami) = I, খুঁজেই (khujhe) = will find, নেবো (nebo) = will take. |
Latest Posts
- All Posts
- Bengali
- Cultural Insights
- Hindi
- Immersion
- Language & Linguistics
- Language Resources
- Learn Bengali With Songs
- Learning Tips & Strategies
- Travel